==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ལས་འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ལས་འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ལས། འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཤྲཱི་ཛམྦྷ་ལ་ཡ། འདིར་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྡེ། འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཡིད་བཞིན་དུ་འཇོ་བར་བྱེད་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་སུ་བླང་བའི་ཚུལ་ལ་གཉིས། བསྙེན་པ་དང་། སྒྲུབ་པའོ། །དང་པོ་ནི། འདིའི་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་དང་བཅས་གོས་དང་རྒྱན་བཟང་པོས་བརྒྱན་ལ་གནས་དབེན་པར་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། སྐྱབས་ཡུལ་གསལ་བཏབ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི། ན་མོ༔ རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན༔ འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་ཞི་གྱུར་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་ལ༔ བདག་ནི་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི། མ་གྱུར་འགྲོ་བ་མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པའི་རྒུད་པ་ཞི་བ་དང༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ བདག་ནི་ཛམ་ལྷ་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཁམས་གསུམ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང༔ གསང་སྔགས་བལྟ་བར་མི་དབང་བའི༔ ལོག་པར་བལྟ་བ་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དང་ཨོཾ་སུམྦྷ་
སོགས་བརྗོད། མཚམས་གཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ ཕྱི་སྣོད་གཞལ་ཡས་ནང་བཅུད་ལྷ༔ ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་དང༔ ཕྱི་རོལ་མཚོན་ཆ་མེ་རིའི་གུར༔ སྲུང་བའི་ཚོགས་ཁང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བདག་བསྐྱེད་ནི། པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་ལས༔ ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ ཨུཏྤལ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་མ་རུ་ལོ་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ༔ ཡུམ་འཁྱུད་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་གཞུ་འཛིན་གཡོན༔ དར་སྣས་ལེགས་བརྒྱན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཛཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི

【汉语翻译】
克隆萨尔多杰宁中生起的，圣者黄财神修持仪轨，如意之精华。 钦哲旺波。
克隆萨尔多杰宁中生起的，圣者黄财神修持仪轨，如意之精华。 钦哲旺波。
克隆萨尔多杰宁中。名为圣者黄财神修持仪轨，如意之精华的法本在此。
那摩咕噜夏日 赞巴拉雅。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 在此，由持明成就者之轮的邬金龙萨宁波大掘藏师所掘藏的三根本金刚藏法类中，依止圣者黄财神的瑜伽，能如意成办一切所欲之财富的修持方法有两种：念诵和修持。首先是念诵：获得此灌顶且安住于誓言的咒师，沐浴并做好清洁，身着美好衣饰，于寂静处安坐于舒适的坐垫上。观想皈依境后，皈依：那摩！双足之尊，具足妙相与好相，离欲寂静之殊胜法，僧众之殊胜，圣者之僧团，我以恭敬顶礼而皈依。念诵三遍。发心：曾为我母，遍布虚空之有情众，为息灭贫穷困苦之衰败，以及为了圆满增长一切所欲之财富，我发心修持财神。驱逐魔障：吽吽吽！我乃大威忿怒身，此三界之中无论何者，无权观看秘密真言者，邪见者退散！吽吽吽！以及念诵 嗡 桑巴 等。 设结界：吽！外为器世界，内为有情众，方便智慧日月之嘎乌，外为兵器火焰之帐幕，自然成就守护之殿堂。 嗡 班匝 惹叉 惹叉 吽。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 自我生起：于莲花日轮之上，自身显现 藏 字，从 藏 字生起黄财神，三面六臂，以乌巴拉花、珍宝、果实为庄严，右三手持嘛茹、罗嘎、铁钩箭，左手拥抱明妃，持绳索、吐宝鼠、弓箭，以丝绸善为庄严，具有发髻之顶饰，心间日轮之上 藏 字，周围以咒语围绕，放射和收摄的光芒如铁钩一般，

【英语翻译】
The practice ritual of the noble Yellow Jambhala arising from Klongsal Dorje Nying, the essence of wish-fulfillment. Khyentse Wangpo.
The practice ritual of the noble Yellow Jambhala arising from Klongsal Dorje Nying, the essence of wish-fulfillment. Khyentse Wangpo.
From Klongsal Dorje Nying. This is the practice ritual of the noble Yellow Jambhala, called the essence of wish-fulfillment.
Namo Guru Shri Jambhalaya. Here, in the profound treasure of the great Terton Klongsal Nyingpo, the wheel-turning vidyadhara and siddha, the Dharma collection of the three roots, the essence of the vajra, there are two ways to practice the sadhana that fulfills all desires and wealth like a wish-fulfilling jewel by relying on the yoga of the noble Yellow Jambhala: recitation and practice. First, the recitation: The mantra practitioner who has received this empowerment and abides by the samaya, having bathed and purified themselves, adorned with fine clothes and ornaments, sits comfortably on a seat in a secluded place. Having visualized the refuge field, taking refuge: Namo! The chief of the two-legged, endowed with marks and signs, the holy Dharma free from attachment and peaceful, the supreme of assemblies, the noble Sangha, I prostrate with reverence and take refuge. Recite three times. Generating the mind of enlightenment: May all sentient beings, who have been my mothers and pervade the sky, pacify the suffering of poverty and destitution, and for the sake of fully increasing all desired wealth, I generate the mind to practice Jambhala. Commanding the obstacles: Hum Hum Hum! I am the body of great power and wrath, whoever in these three realms is not authorized to see the secret mantra, turn back, you who have wrong views! Hum Hum Hum! And recite Om Sumbha, etc. Setting the boundary: Hum! The outer vessel is the palace, the inner essence is the deities, the skillful means and wisdom are the sun and moon's gau, the outer weapons are the tent of fire mountains, the assembly hall of protection is spontaneously accomplished. Om Vajra Raksha Raksha Hum. Self-generation: On the lotus and sun disc, my own appearance is the letter Dzam, from the letter Dzam arises Yellow Jambhala, with three faces and six arms, adorned with utpala flowers, jewels, and fruits, the three right hands hold maru, roka, iron hook, and arrow, the left embraces the consort, holding a lasso, mongoose, and bow, well adorned with silks, with a crest of matted hair, on the sun disc at the heart is the letter Dzam, surrounded by mantras, the radiating and gathering rays of light are like iron hooks,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསོད་ནམས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བཀུག༔ པཎ་ཆེན་ཡོན་ཏན་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་བཀུག༔ བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་གཟི་མདངས་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་བཟླས། ཐུན་བསྡུ་བའི་ཚེ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་བྱ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་སྔགས་འབུམ་ཕྲག་བཞི་སོགས་བཟླ་བ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་ལ་གཉིས། དངོས་བསྟན་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲུབ་པ་དང་། ཞར་བྱུང་གཏེར་བུམ་གྱི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ནི། ཕྱི་ནང་གི་མཚན་ཉིད་ལེགས་ཤིང་རྟེན་འབྲེལ་དགེ་བའི་དཔལ་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་བཀྲུ། ནང་དུ་
ག་པུར་གུར་གུམ་སོགས་སྨན་སྣ་དྲི་ཞིམ་ཅན་བྱུགས་ཤིང་། རིན་པོ་ཆེ། འབྲུ། གོས་དང་། ཤིང་ཏོག་སོགས་དཔལ་དང་གཡང་ཅན་གྱི་རྫས་སེལ་མེད་པས་ཕྱུར་བུར་བཀང་བའི་དབུས་སུ་འབྱོར་ན་ཛམ་བྷ་ལའི་སྐུ་བྲིས་འབུར་གང་རིགས། མ་འབྱོར་ན་ཨ་རུ་གསེར་མདོག་ཟུར་མ་ཉམས་པ། དར་དམར་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པའི་སྔགས་བྱང་གིས་དྲིལ་བ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་སིལ་མར་བཀྲམ་པ་ལ་བཞག །དེའི་མདུན་དུ་གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བསྐོར་བ་དང་། མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བཤམ། མཚམས་དམ་པར་བཅད། སྐྱབས་སེམས་ནས་གཟུང་བཟླས་པའི་བར་གོང་ལྟར་སོང་ནས་མཆོད་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷ་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་གཏོར་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲིན་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་སོགས་ཀྱིས་སྔགས་རྒྱས་བརླབ། བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་གིས་རྒྱས་པར་སྤེལ། མདུན་གྱི་རྟེན། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་ཀ་པཱ་ལ། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །སྲིད་དང་ཞི་བའི་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པའི་སྤྲིན། །ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འཆར་བའི་དབུས། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཛཾ་ཡིག་གསེར་མདོག་ལས། །ཛཾ་ལྷ་སེར་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་
དྲུག་པ༔ ཨུཏྤལ་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ གཡས་གསུམ་མ་རུ་ལོ་ཀ་ལྕགས་ཀྱུ་མདའ༔ ཡུམ་འཁྱུད་ཞགས་པ་ནེའུ་ལེ་གཞུ་འཛིན་གཡོན༔ དར་སྣས་ལེགས་བརྒྱན་རལ་པའི་ཅོད་པན་ཅན༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཛཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར། །སྤྱན་འདྲེན་པ་

【汉语翻译】
以慈悲加持福德力，勾招君王权势荣华与富裕，勾招班禅功德美名与声誉，勾招世间男女权势与运势。观想自身心间种字（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：让），光芒炽盛。如此观想后，念诵：嗡 藏巴拉 扎楞扎 雅 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水天，梭哈）尽力念诵。收座时，如下文所述，作回向、发愿、吉祥祈愿。如是次第念诵真言四十万遍等，是为念修。二、修法分二：一、正行依颅器修法，二、顺带作宝瓶仪轨。初者：内外相好、缘起吉祥之颅器，以香水沐浴。内涂樟脑、藏红花等香药。以珍宝、谷物、丝绸、果实等吉祥物盈满其中。若有，则于中央安放藏巴拉像，绘画或塑像皆可。若无，则以未经损坏之金色阿如拉果代替。以金字书写真言之红绸包裹。置于花朵散布之供台上。其前陈设以珍宝火焰状之食子，周围环绕各种美食，并以各种供品庄严陈设。严密封界。从皈依发心至念诵之间，如前进行。供养食子。以让、扬、康（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：让，扬，康）净化。观想从空性中，化现天物及三摩地所成之供品食子，化为如虚空藏般广大之云。念诵那嘛 萨瓦 达塔嘎达 贝 效 比 效（藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略）等咒语加持。以班杂 萨帕ra 纳 康（藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略）使其增长广大。面前之所依物，以阿弥利达（藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略）清净，以梭巴瓦（藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略）净化。从空性中，化现珍宝颅器，宽广浩大，具足一切妙相，显现轮回与寂静一切所需之财富云，于虚空藏之轮中，莲花日轮之上，从金色藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：让）字中，化现黄色藏巴拉，三面六臂，以莲花、珍宝、果实为饰，右三手持玛茹、罗嘎、铁钩、箭，左手拥抱明妃，持绳索、鼬鼠、弓，以丝绸庄严，头戴发髻宝冠，心间日轮之上藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：让）字，周围以咒语环绕，从中放光，迎请智慧尊降临。迎请文：

【英语翻译】
Through the blessings of compassion and the power of merit, summon the royal power, glory, and wealth; summon the qualities, fame, and renown of the great scholars; summon the power and fortune of men and women in the world. Visualize the seed syllable Ja (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Let) in your own mind, radiating brilliantly. With this visualization, recite: Om Jambhala Jalandraya Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Water Lord, Svaha) as much as possible. At the end of the session, dedicate and make aspirations for auspiciousness as described below. Reciting the mantra four hundred thousand times in this way is the approach. Second, the accomplishment has two parts: the actual accomplishment based on the skull cup, and the incidental rite of the treasure vase. The first is: the skull cup with good outer and inner qualities and auspicious interdependence is washed with fragrant water. Inside, apply fragrant medicines such as camphor and saffron. Fill it to the brim with auspicious substances such as jewels, grains, silk, and fruits. If available, place a painted or sculpted image of Jambhala in the center. If not available, use an undamaged golden arura fruit. Wrap it with a red silk inscribed with the mantra in gold. Place it on a platform in the center of scattered flowers. In front of it, arrange a torma in the shape of a precious flame, surrounded by delicious foods, and beautifully arranged with various offerings. Seal the boundaries. From refuge and bodhicitta to recitation, proceed as before, then offer the torma. Purify with Ram Yam Kham (藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ་，梵文天城体：रं यं खं，梵文罗马拟音：raṃ yaṃ khaṃ，汉语字面意思：Ram, Yam, Kham). Visualize that from emptiness, the offering torma made of divine substances and samadhi transforms into a great cloud like the wheel of the treasury of space. Bless it with the mantra Namaḥ Sarva Tathagata Bhyo Vishva (藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略) and so on. Expand it with Vajra Spharana Kham (藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略). Purify the support in front with Amrita (藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略), and cleanse with Svabhava (藏文略，梵文天城体略，梵文罗马拟音略，汉语字面意思略). From emptiness, a precious skull cup appears, vast and wide, complete with all qualities, a cloud of wealth fulfilling all desires of samsara and nirvana, in the center of the wheel of the treasury of space, on a lotus and sun disc, from the golden syllable Ja (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Let), yellow Jambhala appears, with three faces and six arms, adorned with lotuses, jewels, and fruits, the three right hands holding maru, roka, hook, and arrow, the left hands embracing the consort, holding a lasso, mongoose, and bow, adorned with silk, with a jeweled crown on his matted hair, on the sun disc at his heart is the syllable Ja (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Let), surrounded by the mantra, from which light radiates, inviting the wisdom beings to descend. Invitation:

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ནི། ཛཾ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདག༔ འབྱོར་པ་བསྐྱེད་པའི་དཔལ་འབར་བ༔ རིན་འབྱུང་གནོད་སྦྱིན་ཚུལ་འཆང་བའི༔ མགོན་པོ་འདིར་གཤེགས་གདན་ལ་བཞུགས༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་འཚལ་ནི། ལྷུན་གྲུབ་འདོད་དགུའི་རྟེན་མཆོག་ལ༔ བཞུགས་ནས་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ མོས་གུས་དད་པས་ཕྱག་བགྱིད་ན༔ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། ཛཾ༔ མཆོད་ཡོན་བདུན་དང་རྒྱལ་སྲིད་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་ཐར་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་འདི༔ འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འགྲོ་ཀུན་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱཤབྡ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཨཱ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་དང་།
ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་འབུལ། བསྟོད་པ་ནི། ཛཾ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ གང་འདུལ་མཛད་པ་སྐྱོང་བའི་ཛམ་བྷ་ལ༔ རྒྱལ་བའི་མཛད་པས་འགྲོ་ལ་རྟག་སྐྱོང་བ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །མདུན་བསྐྱེད་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །འཕྲོ་འདུའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་བསོད་ནམས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོའི་མངའ་ཐང་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་བཀུག༔ པཎ་ཆེན་ཡོན་ཏན་སྙན་དང་གྲགས་པ་དང༔ འཇིག་རྟེན་ཕོ་མོའི་དབང་ཐང་རླུང་རྟ་བཀུག༔ བདག་སྣང་ཛཾ་ཡིག་གཟི་མདངས་རྒྱས་པར་གྱུར༔ ཅེས་གསལ་བཏབ་ལ། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་རྟགས་མཐོང་བའི་བར་དུ་བཟླ། རྟགས་ནི་གཞུང་ལས། དངོས་སམ་ཉམས་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཇལ་གསུང་ཐོས༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་རྙེད༔ ལོ་ཏོག་དང་རྩྭ་དང་འབྲས་བུ་ལེགས་པ༔ དར་ཕྱར་དུང་འབུད་པ་དང༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་པ་ཁྲོམ་འདུ་བ་སོགས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་འབྱུང་ངོ༔ ཞེས་གསུངས། ཐུན་བསྡུ་བ་ན་ཡིག་བརྒྱ་དང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བཟླས་པས་སྔགས་ཀྱི་ལྷག་ཆད་
བསྐང་ཞིང་ནུས་པ་སྤེལ། མཆོད་བསྟོད་གོང་ལྟར་དང་། ནོངས་བཤགས་ནི། མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚངས་དང་། །གཙོ་བོ་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ། །དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་དང་། ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད། བརྟན་བཞུགས་ནི། ཨོཾ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འཁོར་བ་

【汉语翻译】
是。藏文种子字：ཛཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）诸佛之事业主，增长财富之光辉，持财源能施之夜叉，护法请降临安住于座。萨玛雅 扎 扎。安住祈请与顶礼：于自然成就如意之最胜依，安住并赐予果实。以虔诚恭敬作顶礼，恒常不离为友伴。献供：藏文种子字：ཛཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）七供品与八吉祥，普贤行愿云聚此供养，供养于大悲自性之圣者，受用后令众生圆满二资粮。嗡 藏巴拉 萨巴热瓦ra 班杂 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内 威地亚 夏达 惹巴 夏达 根de 惹萨 斯巴夏 阿 吽 梭哈。如是念诵。
以虚空藏之咒语广大供养。赞颂：藏文种子字：ཛཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）无生法界中之薄伽梵，调伏所化而行持之藏巴拉，以诸佛之行持恒常利益有情，顶礼赞叹夜叉财神之主尊。念诵之方法：自心间放出之光芒，激励迎请之夜叉主尊之心续，彼之心中种子字咒鬘中，放出收摄之光芒如铁钩，勾召诸佛之大悲加持福德力，勾召君王之权势威光与财富，勾召班禅之功德美名与声誉，勾召世间男女之权势隆运，自身观想藏文种子字：ཛཾ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）光芒炽盛而转变。如是明观后，念诵：嗡 藏巴拉 扎楞扎亚 梭哈。直至出现验相为止。验相于经续中云：于实相或觉受梦境中面见或听闻声音，寻获谷物与珍宝之宝藏，庄稼与草及果实丰收，竖立旗帜与吹响海螺，演奏乐器与人群聚集等，出现与共同成就之征兆相符之事。如是宣说。收座时，念诵百字明与母音子音缘起咒，以圆满咒语之不足，并增长其力量。供养赞颂如前，忏悔：未寻得或未圆满，主尊无有能力，此处所作有何过失，祈请您皆宽恕。如是念诵，念诵百字明。祈请永住：嗡。于此处与依怙及眷属一同，轮回

【英语翻译】
Is. Seed syllable: ཛཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Lord of the activities of all Buddhas, blazing with the glory of increasing wealth, Holder of the form of Yaksha who is the source of wealth, Protector, please come and reside on this seat. Samaya Jah Jah. Inviting to be seated and paying homage: On the supreme support of spontaneous fulfillment of all wishes, Reside and grant the fruits. If I pay homage with devotion and faith, Always be an inseparable friend. Offering: Seed syllable: ཛཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Seven offerings and the eight auspicious royal emblems, This cloud-like mass of Samantabhadra's conduct, I offer to the noble one who is of the nature of compassion, Please accept it and may all beings complete the two accumulations. Om Jambhala Saparivara Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabdha Rupa Shabdha Gandhe Rasa Sparshe Ah Hum Svaha. Thus recite.
Offer extensively with the mantra of the Treasury of Space. Praise: Seed syllable: ཛཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) Bhagavan from the unborn realm of Dharma, Jambhala who subdues those to be tamed and upholds activities, Constantly protecting beings with the deeds of the Buddhas, I pay homage and praise the chief of the Yaksha wealth lords. The method of recitation: With the rays of light emanating from one's own heart, Stimulate the mind-stream of the Yaksha lord invoked in front. From the seed syllable mantra garland in his heart, With the light rays of emanating and gathering like iron hooks, Summon the compassion, blessing, merit, and power of the Buddhas, Summon the power, glory, and wealth of the king, Summon the qualities, fame, and reputation of the great scholars, Summon the power and fortune of worldly men and women, The self-appearance of the seed syllable ཛཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning) becomes radiant and increases. Thus clarifying, recite: Om Jambhala Jalandraya Svaha. Until signs appear. The signs are said in the scriptures: In reality or in experiences in dreams, seeing the face or hearing the voice, Finding treasures of grains and jewels, Good harvests of crops, grass, and fruits, Raising banners and blowing conches, Playing musical instruments and gatherings of crowds, etc., events that are in accordance with the general signs of common accomplishments will occur. Thus it is said. When concluding the session, recite the Hundred Syllable Mantra and the vowels and consonants of the dependent arising mantra, to complete the deficiencies of the mantra and increase its power. Offerings and praises as before, Confession: Not found or not complete, The chief one has no power, Whatever faults there are in what is done here, Please forgive all of that. Thus recite, recite the Hundred Syllable Mantra. Prayer for Permanence: Om. Here, together with the support and retinue, Samsara

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སྲིད་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། བསྔོ་སྨོན་ནི། ཧྲཱི༔ སེམས་བསྐྱེད་དག་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ འབྲས་བུ་མཁའ་མཉམ་ཐར་བདེའི་ས་བོན་མཆོག༔ ཀུན་ཀྱང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ནས༔ དབྱེར་མེད་རང་གྲོལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ནི། ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མཛད་པ་དང༔ ཕྲིན་ལས་ནུས་མཐུ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི༔ བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་ནམ་མཁའི་ཆར་རྒྱུན་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ ཅེས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་གཏེར་བུམ་ནི། རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པ་གཙང་མ་ལི་ཁྲིའམ་ས་དཀར་གྱིས་བྱུགས། མདུན་རྟགས་ནོར་བུ་འབར་བ་བྲིས་པའི་ནང་དུ་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་
སོགས་དཔལ་ཅན་གྱི་རྫས་བཟང་པོས་ཕྱུར་བུར་གཏམས། དེའི་དབུས་སུ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྐུའམ། ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་སྔགས་བྱང་གིས་དྲིལ་བ་བཅུག །དར་རས་དཀར་སེར་གང་རུང་གིས་ཁ་བཅད་ཅིང་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་མགུལ་པ་དཀྲིས་པ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བཞག །མཆོད་གཏོར་དང་། ཆོ་ག་གཞན་གོང་དང་འདྲ་བ་ལ། མདུན་བསྐྱེད་སྐབས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་། །བྷྲཱུྃ་ལས་བྱུང་བའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་། །རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་འདོད་རྒུས་གཏམ་པའི་དབུས། །པད་ཉིའི་སྟེང་དུ་ཛཾ་ཡིག་གསེར་མདོག་ལས། །ཞེས་སོགས་གོང་བཞིན་སྦྲེལ་ལོ། །གལ་སྲིད་བཅའ་གཞི་དེ་དག་མ་གྲུབ་ན། སྒྲུབ་གཏོར་རིན་ཆེན་འབར་བའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་ནང་དུ་ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་སྔགས་བྱང་གིས་དྲིལ་བ་བཅུག །དར་གདུགས་སེར་པོས་བརྒྱན། སྐུ་ཙཀ་ཡོད་ན་བཙུགས་པ་སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་བཤམ། དེའི་མདུན་དུ་འབུལ་གཏོར་དང་། མཆོད་པ་སོགས་འདྲ། མདུན་བསྐྱེད་སྐབས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་། །ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་སོགས་མན་ཐོད་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་ལྟར་སྦྲེལ་བས་གྲུབ་བོ། །དེ་ལྟའི་བུའི་ཐོད་པ་དང་། གཏོར་མ་གང་ཡིན་ཡང་རུང་སྟེ། རྟགས་མཐོང་བའི་བར་དུ་རྩེ་གཅིག་གིས་བསྒྲུབས་ལ། རྟགས་མཚན་དགེ་བ་རྙེད་པའི་དུས་སུ། མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སོགས་གནས་གཙང་ཞིང་དབེན་པར་བཀུར་སྟི་དང་བཅས་པས་བཞུགས་སུ་གསོལ།
དུས་དུས་སུ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་སོགས་བགྱིས་པས་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་ར

【汉语翻译】
祈请安住于王位，赐予无病长寿与权势，以及殊胜之成就。嗡 索 扎 贝 扎 亚 梭 哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraya svāhā，汉语字面意思：嗡，善安住，金刚，梭哈）如是念诵并散花。回向发愿文： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！以清净发心之修持禅定力，果如虚空般解脱安乐之种子，一切皆从金刚持之法行中，无别自解脱，成为普贤王如来！吉祥偈： 舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！三世十方诸佛之事业，事业威力真实之加持力，吉祥无尽虚空之雨流，愿三界众生皆得安乐！如是广说并降下花雨。二、附带之宝瓶： 以珍宝或陶土制成之干净瓶子，涂以朱砂或白土，于正面绘有燃烧之宝珠，内中装满珍宝、谷物、药物、丝绸等吉祥之物。于其中心放置财神像，或以金黄色之诃子以咒语纸卷包裹。以白色或黄色之丝绸覆盖瓶口，并以五色彩线缠绕瓶颈，置于供台中央。供品食子及其他仪轨与前相同。于生起次第时： 从空性中，于莲花月轮之座上，从 班（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：班）字生出之宝藏瓶，以珍宝所成，具足殊胜之特征，宽广浩大，充满所欲之物，于莲花日轮之上，从 金（藏文：ཛཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：金）字金色中，如是等同前述。若未能成就彼等基石，则于食子中，置入具燃烧珍宝形状之阿如拉金色，并以咒语纸卷包裹。以黄色之丝绸伞装饰，若有佛像则安立，陈设于供台中央。于其前方陈设供品食子及供品等。于生起次第时： 从空性中，珍宝所成之无量宫，宽广浩大等，如前头曼之修法般连接即可成就。如是之瓶之颅器，或食子皆可，直至现见征兆前，一心修持，于获得吉祥征兆之时，于宝库深处等清净寂静之处，以恭敬心安奉。时时供养赞颂祈祷等，即为如意宝珠。

【英语翻译】
And also, residing in the position of power, may you bestow perfect health, longevity, wealth, and supreme accomplishments. Om Supratishtha Vajraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajraya svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, well-established, Vajra, Svaha) Recite this many times and scatter flowers. Dedication and Aspiration: Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih) Through the pure mind of generation, the practice of approach and accomplishment, and the power of meditative absorption, may the supreme seed of liberation and bliss, equal to space, all arise from the Dharma practice of Vajradhara, and may they be undifferentiated, self-liberated, and become Samantabhadra! Auspicious Verse: Hrih! (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrih) Through the deeds of the Buddhas of the three times and ten directions, and the blessings of the truth of their activity, power, and might, may the inexhaustible rain of auspiciousness from the sky bring happiness and well-being to all sentient beings in the three realms! Recite this extensively and shower flowers. Second, the incidental treasure vase: A clean vase made of precious materials or clay, painted with vermillion or white clay. Inside, draw a picture of a blazing jewel on the front, and fill it with excellent, glorious substances such as precious gems, grains, medicines, and silks. In the center of it, place an image of Jambhala or a golden-colored arura wrapped with a mantra scroll. Cover the mouth with white or yellow silk cloth, and wrap the neck with five-colored threads. Place it in the center of the platform. The offerings, torma, and other rituals are the same as before. During the front generation: From emptiness, on a lotus and moon seat, a good treasure vase arises from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Bhrum). Made of precious materials, it is endowed with excellent qualities, vast and extensive, filled with all desires. On the lotus and sun, from the golden syllable Jam (Tibetan: ཛཾ་, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: jaṃ, Literal Chinese Meaning: Jam), and so on, connect as before. If those foundations are not accomplished, then in the accomplishment torma, shaped like a blazing jewel, place a golden-colored arura wrapped with a mantra scroll. Adorn it with a yellow silk umbrella. If there is a statue, place it in the center of the platform. In front of it, place offering torma and offerings, etc., which are the same. During the front generation: From emptiness, a precious immeasurable palace, vast and extensive, etc., connect as in the practice of the head and man, and it will be accomplished. Whether it is such a skull cup or a torma, practice single-pointedly until signs appear. When auspicious signs are obtained, respectfully enshrine it in a clean and secluded place, such as the depths of the treasury. Make offerings, praises, and prayers from time to time, and it will be a wish-fulfilling jewel.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེ་མོར་མཆོད་པ་ལྟར་འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པ་མཆོག་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བ་ནི་ངེས་པའོ། །ཞེས་པའང་མཚོ་སྐྱེས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་འབངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་དགོངས་དོན་ཉུང་གསལ་བཀླགས་པས་གྲུབ་པར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་ཀྱི་འབྱོར་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ལས་འཕགས་པ་ཛམ་བྷ་ལ་སེར་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་འདོད་འཇོའི་སྙིང་པོ། མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ།

【汉语翻译】
如于胜幢顶供养，一切所欲之财富，定将极度增长。此乃莲师欢喜之眷属，钦哲旺波，以简明方式阅读伏藏根本经文之意后编纂而成，愿此善妙之财富遍布三界！

出自《空明金刚藏》之黄财神修供仪轨《如意宝心要》。钦哲旺波著。

【英语翻译】
Just as offering to the top of a victory banner, all desired wealth will certainly increase greatly. This was composed by Khyentse Wangpo, a retinue pleasing to the Lotus-born Guru, after reading the meaning of the root treasure text in a concise and clear manner. May the wealth of virtue and excellence pervade the three worlds!

The Essence of Fulfilling Desires, a practice ritual for Yellow Jambhala, which is superior to the Longsal Dorsem (Klong gsal rdo snying). Written by Khyentse Wangpo.

============================================================

